你别看我现在有点土气,其实我以前不是这样的。我以前说话都夹杂英文的,而且办公也用英文。你一定猜我在外企上班吧?错了,我在政府上班。! C& Q* w* i& W
7 R9 q, X0 E4 u6 g 我做领导秘书那会儿,习惯在开会时用英文记录领导讲话。毕竟,像我这样一个英语成绩优异的大学毕业生,不在工作中摆弄点英语,英雄无用武之地,算是白念这大学了。
: V- D5 t. d/ ^: C. Z; B4 ~
p Z( }, Q2 n2 Z 我用英语速记之后,再由我另外一个同事,也是英语专业毕业的大学生翻译成中文。你会说:这样不浪费一个人么?你别问这是为什么,大家都是领导器重的公务员,当初考公务员时候都是费了不少周折才进来,个中缘由你们就尽情去猜吧!8 C: q3 f; j5 e7 Q- `+ [1 L. J9 ? v3 u
# U0 M9 w" x2 G2 S* v8 h 这次,领导一个关于人才培养的讲话,又是我当场记录的。领导在讲话中很谦虚,说自己其实什么也不是,但是群众却把自己当成人物。领导的讲话高瞻远瞩、一针见血、通俗易懂、深入浅出,台下干部群众深受鼓舞。
' y6 t# T: y0 q8 U( A8 g1 x/ G( b8 r2 m& [ n
于是我在记录中写下了领导自谦的那句话:"LSJ thks hes nb bt msss thks hes sb. " 这里我要解释一下。LSJ意思是刘书记,就是我们领导;后面是英文单词缩写,完整的表述应该是:"Secretary Liu (of the Party)thinks he is nobody, but the masses think he is somebody."% k. p) j' a( Y) W4 q3 O7 Q1 K6 T
# r; H" u6 j, Y* S$ ~6 r. B# }- G
领导讲话记录完后,我就交给我同事翻译去了。我同事是个球迷,那阵子赶上冠军杯,凌晨看完冠军杯决赛,上班早已是头脑晕眩,双目迷离了。领导催得急,他赶紧把讲话翻译成中文,自己没审核就制成会议简报了。4 k( [0 w, P* N# X# F+ M6 c7 ~( n
! p3 k: j, z. v, _. ~
我拿到简报,准备欣赏一下自己的劳动成果。不看则已,一看之下,不禁大惊失色!原来我同事把我那句话翻译成这个样子了:"刘书记觉得自己很牛逼,但是群众认为他是个**。"
# P$ \1 |# x$ ^; Z; i ……
9 S$ c1 [2 Y$ } 现在,我不做领导秘书,也不用英文办公了。我还璞归真了。文/路人4 d+ }4 w; S) W
c h& G& X" {" @! p
|